Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  112

Res publica detrimentum fecit quod per te imperi ius in una civitate imminutum est: siculi, quod ipsum non de summa frumenti detractum est, sed translatum in centuripinos et halaesinos, immunis populos, et hoc plus impositum quam ferre possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.868 am 24.01.2024
Der Staat erlitt Schaden, weil durch dich das Recht der Herrschaftsgewalt in einem Gemeinwesen geschmälert wurde: ebenso wie, weil dasselbe nicht von der Gesamtmenge des Getreides abgezogen, sondern auf die Centuripiner und Halaesiner übertragen wurde, auf Völker mit Sonderstatus, und ihnen mehr auferlegt wurde, als sie zu tragen vermochten.

von ahmed903 am 08.02.2021
Der Staat wurde geschädigt, weil Sie die kaiserliche Autorität in einer Gemeinde untergraben haben: ebenso, weil die Gesamtmenge des Getreides zwar nicht reduziret wurde, aber an die steuerbefreiten Völker von Centuripae und Halaesa umverteilt wurde, die mehr belastet wurden, als sie bewältigen konnten.

Analyse der Wortformen

Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
te
te: dich
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
imminutum
imminuere: vermindern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
de
de: über, von ... herab, von
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
frumenti
frumentum: Getreide
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
et
et: und, auch, und auch
immunis
immunis: frei von Leistungen, exempt
immunire: hineinbauen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
plus
multum: Vieles
plus: mehr
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum