Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  823

Is possitne de istius improbitate dubitare, cum tanta lucra facta, tam iniquas pactiones vi et metu expressas cognoverit, cum tanta praemia civitates vi atque imperio, virgarum ac mortis metu, non modo apronio atque eius similibus verum etiam veneriis servis dare coactas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon8816 am 16.12.2015
Könnte er an der Verworfenheit dieses Mannes zweifeln, wenn er von so großen Gewinnen erfahren hatte, von so ungerechten, durch Gewalt und Angst erpressten Vereinbarungen, wenn Städte durch Gewalt und Befehl, in Furcht vor Ruten und Tod, gezwungen waren, nicht nur an Apronius und seinesgleichen, sondern sogar an die Sklaven von Verres solch große Belohnungen zu zahlen?

von helene878 am 29.03.2016
Wie könnte jemand die Korruption dieses Mannes anzweifeln, nachdem er die enormen Gewinne entdeckt hatte, die er gemacht hatte, und die unfairen Deals, die er durch Einschüchterung durchgesetzt hatte, und gesehen hatte, wie Städte mit Drohungen von Schlägen und Hinrichtung terrorisiert wurden, um massive Bestechungsgelder zu zahlen - und zwar nicht nur an Apronius und seine Komplizen, sondern sogar an Verres' eigene Sklaven?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coactas
coactare: EN: compel
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognoverit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expressas
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
improbitate
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
iniquas
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istius
iste: dieser (da)
lucra
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
similibus
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veneriis
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virgarum
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum