Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  747

Tyracinum, principem civitatis, eadem ratione mortem oppetisse dixit apud vos homo nobilissimus, archonidas helorinus, cum audisset tantum decumanum professum esse ex edicto istius sibi deberi quantum ille bonis suis omnibus efficere non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.j am 03.12.2016
Ein hochgeachteter Bürger, Archonidas aus Helorus, bezeugte vor Ihnen, dass Tyracinus, ein Gemeindeführer, sich das Leben nahm, als er erfuhr, dass der Steuereintreiber aufgrund des Dekrets jenes Beamten eine Zahlung verlangte, die größer war, als er durch den Verkauf all seiner Besitztümer hätte aufbringen können.

von celine.9886 am 01.03.2016
Archonidas von Helorus, ein überaus edler Mann, berichtete unter euch, dass Tyracinus, ein führender Staatsmann, auf dieselbe Weise den Tod fand, nachdem er vernommen hatte, dass der Steuereintreiber laut der Verfügung jenes Mannes einen Betrag geltend gemacht hatte, den er aus seinem gesamten Besitz nicht aufbringen konnte.

Analyse der Wortformen

principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
mortem
mors: Tod
oppetisse
oppetere: entgegengehen, erleiden
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
homo
homo: Mann, Mensch, Person
nobilissimus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
decumanum
decumanus: zum Zehnten gehörig
professum
profiteri: offen erklären, bekennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
istius
iste: dieser (da)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum