Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  748

Haec tu, tametsi omnium hominum dissolutissimus crudelissimusque semper fuisti, tamen numquam perpeterere, propterea quod ille gemitus luctusque provinciae ad tui capitis periculum pertinebat; non, inquam, perpeterere ut homines iniuriae tuae remedium morte ac suspendio quaererent, nisi ea res ad quaestum et ad praedam tuam pertineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.s am 07.05.2024
Auch wenn du stets der zügelloseste und grausamste Mensch gewesen bist, hättest du dies niemals zugelassen, weil die Schmerzensschreie der Provinz dein eigenes Leben bedrohten. Du hättest nicht zugelassen, dass Menschen durch Selbstmord der Misshandlung durch dich entkommen, es sei denn, ihre Tode hätten irgendwie Gewinn und Beute für dich bedeutet.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tu
tu: du
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
dissolutissimus
dissolutus: aufgelöst
dissolvere: auflösen
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
semper
semper: immer, stets
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
numquam
numquam: niemals, nie
perpeterere
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
luctusque
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
que: und
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tui
tuus: dein
te: dich
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
periculum
periculum: Gefahr
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
perpeterere
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
tuae
tuus: dein
remedium
remedium: Heilmittel
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suspendio
suspendium: das Aufhängen
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praedam
praeda: Beute
tuam
tuus: dein
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum