Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  748

Haec tu, tametsi omnium hominum dissolutissimus crudelissimusque semper fuisti, tamen numquam perpeterere, propterea quod ille gemitus luctusque provinciae ad tui capitis periculum pertinebat; non, inquam, perpeterere ut homines iniuriae tuae remedium morte ac suspendio quaererent, nisi ea res ad quaestum et ad praedam tuam pertineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.s am 07.05.2024
Auch wenn du stets der zügelloseste und grausamste Mensch gewesen bist, hättest du dies niemals zugelassen, weil die Schmerzensschreie der Provinz dein eigenes Leben bedrohten. Du hättest nicht zugelassen, dass Menschen durch Selbstmord der Misshandlung durch dich entkommen, es sei denn, ihre Tode hätten irgendwie Gewinn und Beute für dich bedeutet.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
dissolutissimus
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
luctusque
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
que: und
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculum
periculum: Gefahr
perpeterere
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praedam
praeda: Beute
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
suspendio
suspendium: das Aufhängen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tu
tu: du
tuae
tuus: dein
tuam
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum