Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  746

Centuripinum dioclem, hominem locupletem, suspendisse se constat quo die sit ei nuntiatum apronium decumas redemisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.t am 28.09.2014
Es ist verbürgt, dass Diocles aus Centuripa, ein vermögender Mann, sich an dem Tag erhängte, an dem ihm mitgeteilt wurde, dass Apronius die Zehnten erworben hatte.

von amelie.j am 04.02.2020
Ein reicher Mann namens Diocles aus Centuripa soll sich an dem Tag das Leben genommen haben, an dem er die Nachricht erhielt, dass Apronius die Rechte zur Steuererhebung gekauft hatte.

Analyse der Wortformen

hominem
homo: Mann, Mensch, Person
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
suspendisse
suspendere: aufhängen, anhängen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
redemisse
redimere: zurückkaufen, loskaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum