Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  147

Si mehercule ex omni copia conventus syracusani, splendidissimorum honestissimorumque hominum, faceres potestatem aratori non modo reiciendi sed etiam sumendi recuperatores, tamen hoc novum genus iniuriae ferre nemo posset, te, cum tuos omnis fructus publicano tradidisses et rem de manibus amisisses, tum bona tua repetere ac persequi lite atque iudicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.c am 29.03.2015
Selbst wenn du dem Landwirt die Möglichkeit gegeben hättest, nicht nur abzulehnen, sondern sogar seine Richter aus der Gesamtheit der angesehensten und ehrenhaftesten Mitglieder der Syrakuser Versammlung zu wählen, würde dennoch niemand dieses beispiellose Unrecht tolerieren: dass du, nachdem du alle deine Erträge an den Steuereintreiber übergeben und die Kontrolle über die Situation verloren hast, dann versuchst, dein Eigentum durch eine Klage und gerichtliche Verfahren zurückzufordern.

von max971 am 16.01.2018
Wenn bei Herkules aus der gesamten Versammlung der Syrakusaner, der angesehensten und ehrenhaftesten Männer, du dem Landwirt nicht nur die Möglichkeit des Ablehnens, sondern sogar des Wählens von Schiedsrichtern gewähren würdest, könnte dennoch niemand diese neue Art der Ungerechtigkeit ertragen, dass du, nachdem du alle deine Früchte an den Steuerpächter übergeben und die Sache aus den Händen verloren hast, dann deine Güter zurückfordern und durch Klage und Gerichtsverfahren verfolgen solltest.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
conventus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
splendidissimorum
simus: plattnasig
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
honestissimorumque
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
faceres
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
aratori
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
reiciendi
reicere: zurückwerfen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sumendi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nemo
nemo: niemand, keiner
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
te
te: dich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tuos
tuus: dein
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fructus
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
publicano
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
tradidisses
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
et
et: und, auch, und auch
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
de
de: über, von ... herab, von
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
amisisses
amittere: aufgeben, verlieren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
tua
tuus: dein
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum