Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  433

Si abs te istam rem parens tuus alicuius amici rogatu benignitate aut ambitione adductus petisset, gravissima tamen apud te voluntas patris esse debuisset; cum vero abs te tui capitis causa peteret hominesque certos domo misisset, hique eo tempore ad te venissent cum tibi in integro tota res esset, ne tum quidem te potuit si non pietatis, at salutis tuae ratio ad officium sanitatemque reducere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel853 am 07.11.2014
Wenn dein Elternteil diese Sache von dir auf Bitten eines Freundes, sei es aus Güte oder Ehrgeiz, gefordert hätte, so hätte dennoch der Wunsch deines Vaters bei dir das größte Gewicht haben sollen; wenn er doch um deines Lebens willen von dir suchte und gewisse Männer von zu Hause entsandt hatte, und diese zu jener Zeit zu dir gekommen waren, als die ganze Angelegenheit noch vollständig in deiner Hand war, so vermochte er dich selbst dann nicht, wenn nicht aus Pflichtgefühl, so doch um deiner Sicherheit willen, zur Pflichterfüllung und Besonnenheit zurückzuführen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
istam
iste: dieser (da)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
parens
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
tuus
tuus: dein
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
rogatu
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
adductus
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
petisset
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
patris
pater: Vater
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debuisset
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
tui
tuus: dein
te: dich
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
hique
hic: hier, dieser, diese, dieses
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
venissent
venire: kommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tibi
tibi: dir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
te
te: dich
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
at
at: aber, dagegen, andererseits
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
tuae
tuus: dein
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sanitatemque
que: und
sanitas: Gesundheit, reason
reducere
reducere: zurückbringen, zurückführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum