Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  432

Hic iste, qui prae cupiditate neque offici sui neque periculi neque pietatis neque humanitatis rationem habuisset umquam, neque in eo quod monebatur auctoritatem patris neque in eo quod rogabatur voluntatem anteponendam putavit libidini suae, mane kalendis decembribus, ut edixerat, sthenium citari iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet822 am 23.03.2018
Dieser Mann, der aufgrund seiner Begierde niemals Rücksicht genommen hatte auf seine Pflicht, noch auf Gefahr, noch auf Frömmigkeit, noch auf Menschlichkeit, und der meinte, weder in dem, was ihm geraten wurde, solle die Autorität seines Vaters, noch in dem, was von ihm erbeten wurde, solle der Wille seinem eigenen Vergnügen vorangestellt werden, befiehlt am Morgen der Kalenden des Dezember, wie er es verkündet hatte, Sthenius vorzuladen.

von natalie.874 am 12.03.2015
Dieser Mann, der wegen seiner Habgier niemals seine Pflicht, Gefahr, moralische Verpflichtungen oder elementare menschliche Anständigkeit in Betracht gezogen hatte und der weder die Autorität seines Vaters bei Ratschlägen noch die Wünche irgendeines Bittstellers über seine eigenen Begierden stellen wollte, befahl, Sthenius am Morgen des 1. Dezember vorzuladen, genau wie er es angekündigt hatte.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iste
iste: dieser (da)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prae
prae: vor, bevor, vorn
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
offici
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
periculi
periculum: Gefahr
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
umquam
umquam: jemals
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
monebatur
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
patris
pater: Vater
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogabatur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
anteponendam
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mane
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
kalendis
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
calere: heiß sein, warm sein
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
decembribus
december: Dezember (ursprünglich der zehnte Monat)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
edixerat
edicere: offen heraussagen
citari
citare: herbeirufen, encourage
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum