Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  816

Quam ob rem tibi habe sane istam laudationem mamertinorum; syracusanam quidem civitatem ut abs te adfecta est ita in te esse animatam videmus, apud quos etiam verria illa flagitiosa sublata sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy863 am 21.10.2018
Behalte also das Lob der Mamertiner für dich; wir sehen, dass Syrakus dich genauso behandelt, wie du es behandelt hast, und sie haben sogar diese schändlichen Feste zu deinen Ehren beseitigt.

von friedrich.927 am 11.07.2016
Aus welchem Grund, behalte wahrlich jenes Lob der Mamertiner für dich; den syracusanischen Staat sehen wir, wie er von dir behandelt wurde, so zu dir gesinnt, bei denen sogar jene schändlichen Verria abgeschafft worden sind.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
adfecta
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
animatam
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animatus: gesinnt, belebt, mutig, animated, spirited
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flagitiosa
flagitiosus: schändlich, shameful
habe
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istam
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laudationem
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
mamertinorum
mamertinus: zu Mars gehörig
ob
ob: wegen, aus
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syracusanam
nam: nämlich, denn
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verria
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum