Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  523

Sed eo leviores istius iniuriae videbantur quod erat in aequitate prudentiaque pisonis paratissimum perfugium, quo sine labore, sine molestia, sine impensa, etiam sine patrono homines uterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.948 am 10.06.2015
Jedoch erschienen die Vergehen dieser Person weniger schwerwiegend, da die Menschen leicht Zuflucht in Pisos Gerechtigkeit und Weisheit finden konnten, auf die sie mühelos, ohne Ärger, ohne Kosten und sogar ohne Anwalt zugreifen konnten.

von lucas.z am 19.07.2016
Doch die Verletzungen dieses Mannes schienen umso erträglicher, weil in der Billigkeit und Weisheit des Piso ein höchst bereiter Zufluchtsort war, den die Menschen ohne Mühe, ohne Beschwerde, ohne Kosten, ja selbst ohne Anwalt nutzen konnten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
leviores
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
istius
iste: dieser (da)
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
prudentiaque
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
que: und
pisonis
piso: EN: Piso
paratissimum
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
perfugium
perfugium: Zuflucht, Zufluchtsort
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
impensa
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
homines
homo: Mann, Mensch, Person
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum