Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  522

Itaque l· piso multos codices implevit earum rerum in quibus ita intercessit, quod iste aliter atque ut edixerat decrevisset; quod vos oblitos esse non arbitror, quae multitudo, qui ordo ad pisonis sellam isto praetore solitus sit convenire; quem iste conlegam nisi habuisset, lapidibus coopertus esset in foro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina.h am 01.02.2018
Infolgedessen füllte Piso viele Bände mit Dokumentationen über alle Fälle, in denen er einschreiten musste, weil dieser Beamte Entscheidungen getroffen hatte, die seinen eigenen früheren Edikte zuwiderliefen. Ich bin sicher, Sie haben die riesigen Menschenmengen aus allen Gesellschaftsschichten nicht vergessen, die während seiner Amtszeit als Prätor regelmäßig um Pisos Richterstuhl versammelt waren. Tatsächlich wäre er auf dem Forum mit Steinen beworfen worden, hätte er Piso nicht als Kollegen gehabt.

von lorenz949 am 01.11.2024
Und so füllte Lucius Piso viele Schriftrollen mit jenen Angelegenheiten, in denen er derart intervenierte, weil jener Mann anders verfügt hatte, als er verkündet hatte; was ich nicht glaube, dass ihr vergessen habt, welche Menschenmenge, welchen Rang von Personen an Pisos Sitz während der Prätur dieses Mannes zu versammeln pflegte; derselbe Mann, der, hätte er Piso nicht als Amtskollegen gehabt, im Forum mit Steinen beworfen worden wäre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
codices
codex: EN: trunk of tree
conlegam
conlega: EN: colleague (in official/priestly office)
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
coopertus
cooperire: ganz bedecken
coopertus: bedeckt, buried deep (in crime/misfortune/etc.)
decrevisset
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
edixerat
edicere: offen heraussagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
implevit
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercessit
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
iste
iste: dieser (da)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lapidibus
lapis: Stein
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblitos
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
pisonis
piso: EN: Piso
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum