Romam ut ex sicilia redii, cum iste atque istius amici, homines lauti et urbani, sermones eius modi dissipassent, quo animos testium retardarent, me magna pecunia a vera accusatione esse deductum, tametsi probabatur nemini, quod et ex sicilia testes erant ii qui quaestorem me in provincia cognoverant, et hinc homines maxime inlustres, qui, ut ipsi noti sunt, sic nostrum unum quemque optime norunt, tamen usque eo timui ne quis de mea fide atque integritate dubitaret donec ad reiciundos iudices venimus.
von leon.9835 am 07.07.2015
Als ich nach Rom aus Sizilien zurückgekehrt war, obwohl dieser Mann und seine Freunde, elegante und gewandte Männer, Gespräche solcher Art verbreitet hatten, durch die sie die Geister der Zeugen verzögern wollten, dass ich durch großes Geld von der wahren Anklage abgebracht worden sei, obwohl es niemandem bewiesen wurde, weil sowohl aus Sizilien Zeugen da waren, die mich als Quästor in der Provinz kannten, als auch von hier her höchst angesehene Männer, die, wie sie selbst bekannt sind, so jeden von uns am besten kennen, fürchtete ich dennoch unaufhörlich, dass jemand an meiner Treue und Integrität zweifeln könnte, bis wir zur Ablehnung der Richter kamen.