Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  106

Quae cum ita sint, pro imperio, pro exercitu, pro provincia, quam neglexi, pro triumpho ceterisque laudis insignibus, quae sunt a me propter urbis vestraeque salutis custodiam repudiata, pro clientelis hospitiisque provincialibus, quae tamen urbanis opibus non minore labore tueor quam comparo, pro his igitur omnibus rebus, pro meis in vos singularibus studiis proque hac, quam perspicitis, ad conservandam rem publicam diligentia nihil a vobis nisi huius temporis totiusque mei consulatus memoriam postulo; quae dum erit in vestris fixa mentibus, tutissimo me muro saeptum esse arbitrabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
neglexi
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
laudis
laus: Ruhm, Lob
insignibus
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vestraeque
equus: Pferd, Gespann
vester: euer, eure, eures
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
repudiata
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
clientelis
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
hospitiisque
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
que: und
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
tueor
tueri: beschützen, behüten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
comparo
compascere: gemeinsam weiden
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
meis
meus: mein
meere: urinieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vos
vos: ihr, euch
singularibus
singularis: einzigartig, einzeln
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perspicitis
perspicere: durchschauen, erkennen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conservandam
conservare: bewahren, retten
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
diligentia
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
nihil
nihil: nichts
a
a: von, durch, Ah!
vobis
vobis: euch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totiusque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
usque: bis, in einem fort
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
postulo
postulare: fordern, verlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vestris
vester: euer, eure, eures
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
tutissimo
tutus: geschützt, sicher
me
me: mich
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
saeptum
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitrabor
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum