Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  106

Quae cum ita sint, pro imperio, pro exercitu, pro provincia, quam neglexi, pro triumpho ceterisque laudis insignibus, quae sunt a me propter urbis vestraeque salutis custodiam repudiata, pro clientelis hospitiisque provincialibus, quae tamen urbanis opibus non minore labore tueor quam comparo, pro his igitur omnibus rebus, pro meis in vos singularibus studiis proque hac, quam perspicitis, ad conservandam rem publicam diligentia nihil a vobis nisi huius temporis totiusque mei consulatus memoriam postulo; quae dum erit in vestris fixa mentibus, tutissimo me muro saeptum esse arbitrabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.s am 12.12.2015
Angesichts der Umstände bitte ich Sie um nur eines im Gegenzug für alles: Für die Aufgabe meines militärischen Kommandos, meiner Armee und meiner Provinz; für den Verzicht auf den Triumphzug und andere Ehren, um Ihre Stadt zu schützen und Ihre Sicherheit zu gewährleisten; für meine Verbindungen und Freundschaften in den Provinzen, die ich mit städtischen Mitteln ebenso sorgfältig pflege wie ich sie aufbaue; für all diese Opfer, für meine außergewöhnliche Hingabe an Sie und für dieses Engagement, das Sie in mir sehen, um unseren Staat zu bewahren - ich bitte nur darum, dass Sie sich an diesen Moment und mein gesamtes Konsulat erinnern. Solange diese Erinnerung in Ihren Gedanken lebendig bleibt, werde ich mich von den stärksten Mauern beschützt fühlen.

von matilda864 am 26.01.2018
Da dies so steht, bitte ich euch für meinen Befehl, für das Heer, für die Provinz, die ich vernachlässigt habe, für den Triumph und andere Zeichen des Ruhmes, die ich um der Bewachung eurer Stadt und Sicherheit willen abgelehnt habe, für die provinziellen Klientelbeziehungen und Gastfreundschaften, die ich gleichwohl mit städtischen Mitteln nicht mit geringerem Einsatz schütze, als ich sie erwerbe, für all diese Dinge also, für meine einzigartigen Hingaben an euch und für diesen Eifer, den ihr für die Erhaltung der Republik wahrnehmt, bitte ich von euch um nichts weiter als die Erinnerung an diese Zeit und an mein gesamtes Konsulat; solange diese in euren Gedanken verankert sein wird, werde ich mich von der sichersten Mauer umschlossen betrachten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrabor
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ceterisque
que: und
ceterus: übriger, anderer
clientelis
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
comparo
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
conservandam
conservare: bewahren, retten
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
diligentia
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitiisque
que: und
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laudis
laus: Ruhm, Lob
me
me: mich
me: mich
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
meis
meus: mein
meere: urinieren
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
minore
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
neglexi
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
perspicitis
perspicere: durchschauen, erkennen
postulo
postulare: fordern, verlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repudiata
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
saeptum
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
singularibus
singularis: einzigartig, einzeln
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totiusque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
usque: bis, in einem fort
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
tueor
tueri: beschützen, behüten
tutissimo
tutus: geschützt, sicher
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vestraeque
equus: Pferd, Gespann
vester: euer, eure, eures
vestris
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum