Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  107

Quodsi meam spem vis inproborum fefellerit atque superaverit, commendo vobis parvum meum filium, cui profecto satis erit praesidii non solum ad salutem, verum etiam ad dignitatem, si eius, qui haec omnia suo solius periculo conservarit, illum filium esse memineritis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.p am 19.10.2014
Sollten die Taten böser Menschen meine Hoffnung zunichtemachen, vertraue ich meinen jungen Sohn euch an. Er wird sicherlich genügend Schutz haben, nicht nur für seine Sicherheit, sondern auch für seine Würde, wenn ihr bedenkt, dass er der Sohn dessen ist, der alles rettete, indem er nur sein eigenes Leben aufs Spiel setzte.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
meam
meus: mein
spem
spes: Hoffnung
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
inproborum
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
fefellerit
fallere: betrügen, täuschen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
superaverit
superare: übertreffen, besiegen
commendo
commendare: anvertrauen, empfehlen
vobis
vobis: euch
parvum
parvus: klein, gering
meum
meus: mein
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
si
si: wenn, ob, falls
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
solius
solus: einsam, allein, einzig, nur
periculo
periculum: Gefahr
conservarit
conservare: bewahren, retten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
memineritis
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum