Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (10)  ›  496

Graecas soluturos ait; et cum hortatur ferenda esse praesentia, qualiacumque sint: contenti simus hoc catone ; et ad exprimendam festinatae rei velocitatem: celerius quam asparagi cocuntur ; ponit assidue et pro stulto baceolum et pro pullo pulleiaceum et pro cerrito vacerrosum et vapide se habere pro male et betizare pro languere, quod vulgo lachanizare dicitur; item simus pro sumus et domos genetivo casu singulari pro domus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
asparagi
asparagus: Spargel, EN: asparagus
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
baceolum
baceolus: Dummkopf, EN: stupid, slow-witted, unintelligent, inept
betizare
betizare: Gemüse sammeln
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
catone
cato: EN: Cato
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
genetivo
genetivus: angeboren, Genetiv, EN: acquired at birth
cerrito
cerritus: verrückt, toll, EN: possessed by Ceres
cocuntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Graecas
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
qualiacumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprimendam
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
festinatae
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
languere
languere: abgespannt
languescere: träge werden
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pullo
pullum: dunkle Farbe, EN: dark-gray cloth(es) (as pl.)
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
qualiacumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
simus
simus: plattnasig
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
soluturos
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stulto
stultus: dumm
vacerrosum
vacerrosus: tölpelhaft, EN: crack brained (term of abuse used by Augustus), demented, mad, crazy
vapide
vapide: EN: in a flat/vapid manner
vapidus: kahmig, schal, EN: flat, vapid
velocitatem
velocitas: Schnelligkeit
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum