Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  085

Quo etiam maiore sunt isti odio supplicioque digni, qui non solum vestris domiciliis atque tectis sed etiam deorum templis atque delubris sunt funestos ac nefarios ignes inferre conati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
supplicioque
que: und
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
vestris
vester: euer, eure, eures
domiciliis
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
deorum
deus: Gott
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
delubris
delubrum: Tempel
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funestos
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nefarios
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum