Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  019

Religiones vero caerimoniaeque omnium sacrorum fanorumque violatae, simulacraque deorum, quae non modo ex suis templis ablata sunt sed etiam iacent in tenebris ab isto retrusa atque abdita, consistere eius animum sine furore atque amentia non sinunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea837 am 28.01.2016
Die entweihteten religiösen Traditionen und Zeremonien aller heiligen Orte und Schreine, zusammen mit den Statuen der Götter, die er nicht nur aus ihren Tempeln gestohlen, sondern auch in Dunkelheit verborgen und versteckt hat, lassen seinen Geist keine Ruhe und treiben ihn in Wut und Wahnsinn.

von thilo.k am 21.07.2024
Die Religionen und Zeremonien aller heiligen Riten und Tempel wurden in der Tat verletzt, und die Götterbilder, die nicht nur aus ihren Tempeln fortgetragen, sondern auch in Dunkelheit verborgen und zurückgedrängt wurden von jenem Mann, lassen seinen Geist nicht zur Ruhe kommen ohne Wut und Wahnsinn.

Analyse der Wortformen

Religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
caerimoniaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
caerimonium: EN: ceremony
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
fanorumque
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanus: EN: that which is produced
que: und
violatae
violare: verletzten, misshandeln, kränken
simulacraque
que: und
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
deorum
deus: Gott
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
ab
ab: von, durch, mit
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
sinunt
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum