Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  002

A simili etiam mente vocis qui videbantur infiniti soni paucis notis inventis sunt omnes signati et expressi, quibus et conloquia cum absentibus et indicia voluntatum et monumenta rerum praeteritarum tenerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin857 am 19.02.2022
Ebenso wurden alle scheinbar endlosen Klänge der Sprache mit nur wenigen erfundenen Zeichen eingefangen und dargestellt, was es den Menschen ermöglichte, mit Abwesenden zu kommunizieren, ihre Wünsche auszudrücken und Aufzeichnungen vergangener Ereignisse zu bewahren.

von yannick.8836 am 22.04.2020
Von einem ähnlichen Geist stammend schienen auch die unendlich erscheinenden Stimmenklänge durch wenige erfundene Zeichen markiert und ausgedrückt, druch welche sowohl Gespräche mit Abwesenden als auch Andeutungen von Wünschen und Aufzeichnungen vergangener Dinge bewahrt werden konnten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
infiniti
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
soni
sonus: Klang, Laut, Ton
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
notum: Erfahrung
novisse: kennen
inventis
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
signati
signare: bezeichnen
et
et: und, auch, und auch
expressi
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
et
et: und, auch, und auch
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
voluntatum
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
et
et: und, auch, und auch
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praeteritarum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum