Et vehiculis tarditati, eademque cum accepisset homines inconditis vocibus inchoatum quiddam et confusum sonantes, incidit has et distinxit in partis, et ut signa quaedam sic verba rebus inpressit, hominesque antea dissociatos iucundissimo inter se sermonis vinculo conligavit.
von wilhelm.l am 29.03.2019
Und wie bei Fahrzeugen, um Langsamkeit zu überwinden, als er Menschen hörte, die raue, verwirrte Laute hervorbrachten, die kaum begonnen waren, zerteilte er diese Laute und ordnete sie in Teile, und wie Symbole heftete er Worte an Dinge und verband dadurch zuvor isolierte Menschen durch das wundervolle Band der Unterhaltung.
von benno.9861 am 20.10.2013
Und mit Gefährten der Langsamkeit, und als er die Menschen mit ungeformten Stimmen etwas Begonnenes und Verworrenes hervorbringend empfangen hatte, teilte er diese und unterschied sie in Teile, und wie gewisse Zeichen so prägte er Worte auf die Dinge, und die zuvor getrennten Menschen band er zusammen mit dem höchst angenehmen Band der Rede.