Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  003

Quare sint nobis isti qui de ratione vivendi disserunt magni homines, ut sunt, sint eruditi, sint veritatis et virtutis magistri, dam modo sit haec quaedam, sive a viris in rerum publicarum varietate versatis inventa, sive etiam in istorum otio ac litteris tractata, res, sicut est, minime quidem contemnenda, ratio civilis et disciplina populorum, quae perficit in bonis ingeniis, id quod iam persaepe perfecit, ut incredibilis quaedam et divina virtus exsisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.a am 30.06.2020
Lasst uns daher diese Menschen respektieren, die darüber diskutieren, wie man leben soll - die großen Persönlichkeiten, die sie sind. Lasst sie unsere gebildeten Lehrer der Wahrheit und Tugend sein. Dies jedoch nur unter der Bedingung, dass wir die Bedeutung der zivilen Staatsführung und der Gesellschaftsorganisation anerkennen - ob sie nun von Personen mit praktischer politischer Erfahrung entwickelt oder von Gelehrten in ihrer stillen Forschung studiert wurde. Denn dieses System hat bei fähigen Geistern oft etwas Bemerkenswertes bewirkt: das Entstehen einer fast übernatürlichen Vortrefflichkeit.

von noel9966 am 13.09.2013
Daher seien uns jene, die über die Lebensweise diskutieren, große Männer, wie sie sind, seien sie gelehrt, seien sie Lehrer der Wahrheit und Tugend, vorausgesetzt, diese gewisse Sache – sei es von Männern entdeckt, die in der Vielfalt öffentlicher Angelegenheiten bewandert sind, oder auch in der Muße und den Schriften dieser Männer behandelt – sei, wie sie ist, keineswegs zu verachten: das bürgerliche System und die Disziplin der Völker, welche in guten Geistern bewirkt, was es bereits sehr oft bewirkt hat, dass eine gewisse unglaubliche und göttliche Tugend entstehe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bonis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
civilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
contemnenda
contemnere: geringschätzen, verachten
contemnendus: EN: be despised/neglected
dam
tam: so, so sehr
de
de: über, von ... herab, von
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
disserunt
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
divina
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
eruditi
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
erudire: bilden, lehren, unterrichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsisteret
exsistere: hervorgehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibilis
incredibilis: unglaublich
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
isti
iste: dieser (da)
ire: laufen, gehen, schreiten
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nobis
nobis: uns
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perficit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
persaepe
persaepe: sehr oft
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tractata
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varietate
varietas: Buntheit, difference
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
versatis
versari: sich aufhalten
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vivendi
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum