Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  166

Nullae enim lites neque controversiae sunt, quae cogant homines sicut in foro non bonos oratores, item in theatro actores malos perpeti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira831 am 22.02.2024
Es gibt keine Streitigkeiten oder Kontroversen, die Menschen zwingen würden, weder schlechte Redner im Forum noch schlechte Schauspieler im Theater zu ertragen.

Analyse der Wortformen

Nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
enim
enim: nämlich, denn
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
controversiae
controversia: Streit, Auseinandersetzung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cogant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
oratores
orator: Redner, Sprecher
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater
actores
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum