Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  143

Ac per eos dies, cum iste cum pallio purpureo talarique tunica versaretur in conviviis muliebribus, non offendebantur homines neque moleste ferebant abesse a foro magistratum, non ius dici, non iudicia fieri; locum illum litoris percrepare totum mulierum vocibus cantuque symphoniae, in foro silentium esse summum causarum atque iuris, non ferebant homines moleste; non enim ius abesse videbatur a foro neque iudicia, sed vis et crudelitas et bonorum acerba et indigna direptio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul937 am 01.12.2013
Und während jener Tage, als dieser Mann mit purpurnem Umhang und bodenlangem Gewand sich in weiblichen Gelagen bewegte, waren die Männer nicht beleidigt, noch nahmen sie es übel, dass ein Magistrat dem Forum fernblieb, dass kein Recht gesprochen, keine Gerichtsverhandlungen durchgeführt wurden; der gesamte Küstenbereich hallte wider von Frauenstimmen und dem Klang der Musik, im Forum herrschte vollständige Stille der Rechtsfälle und des Rechts, die Männer ertrugen es ohne Schwierigkeiten; denn es schien nicht das Recht vom Forum abwesend zu sein noch die Gerichtsverhandlungen, sondern Gewalt und Grausamkeit und die bittere und unwürdige Plünderung von Gütern.

von valentin8888 am 02.10.2014
Während dieser Zeit, als dieser Mann Frauenfeste in einem purpurnen Umhang und einem langen Gewand besuchte, waren die Menschen nicht beunruhigt oder verärgert, dass ein öffentlicher Beamter vom Gerichtshof abwesend war, dass keine Rechtsentscheidungen getroffen und keine Gerichtsverfahren durchgeführt wurden. Die Küste war erfüllt von Frauenstimmen und Musik, während der Gerichtshof völlig verstummte, ohne Rechtsverfahren. Die Menschen waren darüber nicht wirklich besorgt - denn es fehlten nicht Gerechtigkeit und Gerichtsverhandlungen im Gerichtshof, sondern vielmehr Gewalt, Grausamkeit und der grausame und schändliche Raub von Eigentum hatten deren Platz eingenommen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerba
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cantuque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crudelitas
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dies
dies: Tag, Datum, Termin
direptio
direptio: Ausplünderung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
litoris
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
moleste
moleste: EN: annoyingly
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
muliebribus
muliebris: weiblich, womanly, female
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
offendebantur
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
pallio
palliare: EN: disguise
pallium: griechischer Mantel, coverlet
per
per: durch, hindurch, aus
percrepare
percrepare: laut erschallen
purpureo
purpureus: purpurn
talarique
que: und
sed
sed: sondern, aber
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
symphoniae
symphonia: Harmonie
talarique
talare: EN: winged sandals (pl.) of Mercury
talaris: bis auf die Füße hinabreichend
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
versaretur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum