Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  066

Ut, si unum quodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valitudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic, si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.t am 05.12.2022
Wenn jedes Körperteil meinte, es könne gedeihen, indem es die Gesundheit des Nachbarteils raubt, würde der gesamte Körper unweigerlich sterben. Ebenso würde die menschliche Gesellschaft und Gemeinschaft definitiv zusammenbrechen, wenn jeder von uns versuchen würde, die Vorteile anderer zu rauben und alles, was er kann, von allen anderen für den eigenen Gewinn zu nehmen.

von vincent.906 am 29.01.2017
Ebenso wie, wenn jedes einzelne Glied das Gefühl hätte, es könne sich wohl fühlen, wenn es die Gesundheit des nächstgelegenen Gliedes an sich gezogen hätte, es notwendigerweise dazu käme, dass der ganze Körper geschwächt und zugrunde ginge, so würde es notwendigerweise zur Zerstörung der Gesellschaft und Gemeinschaft der Menschen kommen, wenn jeder von uns sich die Vorteile der anderen aneignen und wegnehmen würde, was er nur kann, um des eigenen Nutzens willen.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
membrum
membrum: Körperteil, Glied
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
si
si: wenn, ob, falls
proximi
proximus: der nächste
membri
membrum: Körperteil, Glied
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
traduxisset
traducere: hinüberführen, übersetzen
debilitari
debilitare: schwächen, entkräften
et
et: und, auch, und auch
interire
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
corpus
corpus: Körper, Leib
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
si
si: wenn, ob, falls
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rapiat
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
commoda
commodum: Vorteil, Nutzen
commodare: leihen, geben
commodus: bequem, angemessen, vollständig
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
detrahatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
communitas
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communitas: Gemeinschaft, Allgemeinheit
evertatur
evertere: umstürzen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum