Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  452

M· atilius regulus, cum consul iterum in africa ex insidiis captus esset duce xanthippo lacedaemonio, imperatore autem patre hannibalis hamilcare, iuratus missus est ad senatum, ut nisi redditi essent poenis captivi nobiles quidam, rediret ipse carthaginem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

M
M: 1000, eintausend
regulus
regulus: kleiner König, prince;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
lacedaemonio
daemonium: EN: spirit
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
patre
pater: Vater
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
redditi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poenis
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum