Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  076

Nam qui iniuste impetum in quempiam facit aut ira aut aliqua perturbatione incitatus, is quasi manus afferre videtur socio; qui autem non defendit nec obsistit, si potest, iniuriae, tam est in vitio, quam si parentes aut amicos aut patriam deserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.w am 02.11.2018
Derjenige, der unbillig einen Angriff gegen jemanden unternimmt, von Zorn oder einer Störung getrieben, scheint gleichsam Hand an einen Mitmenschen zu legen; wer jedoch nicht verteidigt noch widersteht, wenn er es vermag, gegen ein Unrecht, der ist ebenso schuldig, als würde er Eltern, Freunde oder Vaterland verlassen.

von celine971 am 29.06.2022
Derjenige, der einen anderen Menschen unbillig angreift, getrieben von Zorn oder emotionaler Aufruhr, greift im Wesentlichen einen Mitmenschen an; und wenn jemand ein solches Unrecht verhindern kann, aber es versäumt, dagegen zu verteidigen oder zu widerstehen, ist er ebenso schuldig, als hätte er seine Eltern, Freunde oder sein Vaterland im Stich gelassen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quempiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
perturbatione
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
incitatus
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quasi
quasi: als wenn
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
afferre
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
socio
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsistit
obsistere: sich widersetzen
si
si: wenn, ob, falls
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
tam
tam: so, so sehr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vitio
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
parentes
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
deserat
deserere: verlassen, im Stich lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum