Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  072

Sed quoniam, ut praeclare scriptum est a platone, non nobis solum nati sumus ortusque nostri partem patria vindicat, partem amici, atque, ut placet stoicis, quae in terris gignantur, ad usum hominum omnia creari, homines autem hominum causa esse generatos, ut ipsi inter se aliis alii prodesse possent, in hoc naturam debemus ducem sequi, communes utilitates in medium adferre, mutatione officiorum, dando accipiendo, tum artibus, tum opera, tum facultatibus devincire hominum inter homines societatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.a am 09.12.2013
Doch da, wie Plato so wunderbar geschrieben hat, wir nicht allein für uns selbst geboren sind und unser Vaterland einen Teil unserer Existenz beansprucht und unsere Freunde einen anderen Teil, und da, wie die Stoiker glauben, alles auf Erden für den menschlichen Gebrauch geschaffen ist und Menschen um der Menschen willen geboren wurden, damit sie einander helfen können, sollten wir der Natur in diesem Sinne folgen: Wir sollten zum Gemeinwohl beitragen und durch gegenseitigen Austausch von Diensten, durch Geben und Nehmen, durch unsere Fähigkeiten, unsere Arbeit und unsere Ressourcen die Bande der menschlichen Gesellschaft stärken.

von jolie.d am 22.02.2021
Da wir, wie Plato vortrefflich geschrieben hat, nicht allein für uns selbst geboren sind und von unserem Ursprung ein Teil dem Vaterland zugesprochen wird, ein Teil unseren Freunden, und wie es den Stoikern gefällt, alles, was auf Erden hervorgebracht werden kann, zum Nutzen der Menschen geschaffen ist, Menschen zudem um der Menschen willen erzeugt wurden, damit sie untereinander imstande seien, anderen zu nützen, sollten wir der Natur als Führerin folgen, gemeinsame Vorteile in die Mitte bringen, durch Austausch von Pflichten, durch Geben und Nehmen, sodann durch Fertigkeiten, durch Arbeit, durch Mittel die Gesellschaft der Menschen unter Menschen zu verbinden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
platone
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nobis
nobis: uns
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ortusque
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
que: und
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
vindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
stoicis
stoicus: Stoiker
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terris
terra: Land, Erde
gignantur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generatos
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
utilitates
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
dando
dare: geben
accipiendo
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
tum
tum: da, dann, darauf, damals
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
devincire
devincire: fest umwinden
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
homines
homo: Mann, Mensch, Person
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum