Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  056

Urbes vero sine hominum coetu non potuissent nec aedificari nec frequentari, ex quo leges moresque constituti, tum iuris aequa discriptio certaque vivendi disciplina; quas res et mansuetudo animorum consecuta et verecundia est effectumque, ut esset vita munitior atque ut dando et accipiendo mutandisque facultatibus et commodis nulla re egeremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.o am 01.05.2020
Städte hätten wahrlich ohne die Versammlung von Menschen weder erbaut noch bevölkert werden können, aus der Gesetze und Sitten begründet wurden, dann die gerechte Verteilung des Rechts und eine feste Lebensordnung; wodurch sowohl die Sanftmut der Geister gefolgt und Ehrfurcht erzeugt wurde, und es bewirkt wurde, dass das Leben besser geschützt war und wir durch Geben und Nehmen und den Austausch von Ressourcen und Annehmlichkeiten an nichts Mangel litten.

von willi924 am 17.09.2019
Städte hätten nicht erbaut oder bewohnt werden können ohne das Zusammenkommen von Menschen, was zur Schaffung von Gesetzen und Bräuchen führte, gefolgt von fairen Rechtssystemen und etablierten Lebensweisen. Dies führte zu sanfteren Haltungen und gegenseitigem Respekt, machte das Leben sicherer und gewährleistete, dass wir durch den Austausch von Gütern und Dienstleistungen niemals etwas entbehren würden.

Analyse der Wortformen

accipiendo
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aedificari
aedificare: bauen, erbauen
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certaque
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
que: und
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dando
dare: geben
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
discriptio
discriptio: Einteilung, division
effectumque
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
que: und
egeremus
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
frequentari
frequentare: zahlreich besuchen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mansuetudo
mansuetudo: Zahmheit, gentleness, mildness
moresque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
que: und
munitior
munitus: befestigt, verteidigt
mutandisque
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vivendi
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum