Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  594

Itaque, nisi ea virtus, quae constat ex hominibus tuendis, id est ex societate generis humani, attingat cognitionem rerum, solivaga cognitio et ieiuna videatur, itemque magnitudo animi remota communitate coniunctioneque humana feritas sit quaedam et immanitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.911 am 08.07.2017
Wenn also die Tugend des Schützens anderer – was bedeutet, Teil der menschlichen Gesellschaft zu sein – keine Verbindung zu unserem Streben nach Erkenntnis hat, wird das Lernen einsam und leer. Ebenso verwandelt sich innere Stärke, die von menschlichen Beziehungen und Gemeinschaft abgeschnitten ist, in nichts als rohe Brutalität.

von leo.942 am 30.01.2017
Daher würde, wenn jene Tugend, die darin besteht, Menschen zu schützen, das heißt in der Gemeinschaft des menschlichen Geschlechts, die Erkenntnis der Dinge nicht berühren würde, die Erkenntnis einsam und unfruchtbar erscheinen, und ebenso würde die Größe des Geistes, die von der menschlichen Gemeinschaft und Verbindung entfernt ist, eine Art von Wildheit und Brutalität sein.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
tuendis
tueri: beschützen, behüten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
attingat
attingere: berühren
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solivaga
solivagus: allein umherschweifend
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
et
et: und, auch, und auch
ieiuna
jejunare: fasten
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
remota
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
communitate
communitas: Gemeinschaft, Allgemeinheit
humana
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
feritas
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
immanitas
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum