Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  225

At uero animis omnes tenduntur insidiae, uel ab iis quos modo enumeraui qui teneros et rudes quom acceperunt, inficiunt et flectunt ut uolunt, uel ab ea quae penitus in omni sensu implicata insidet, imitatrix boni uoluptas, malorum autem mater omnium; quoius blanditiis corrupti, quae natura bona sunt, quia dulcedine hac et scabie carent, non cernimus satis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.n am 20.09.2024
Aber in Wahrheit, unsere Geister werden von allen Seiten bedroht: entweder von jenen Menschen, die ich gerade erwähnt habe, die uns in jungen, empfänglichen Jahren packen und uns nach Belieben korrumpeiren und formen, oder von der Lust selbst - jener Kraft, die tief in allen unseren Sinnen verankert ist und das Gute nachahmt, während sie allem Bösen das Leben schenkt. Sobald wir von ihren Reizen korrumpiert sind, verlieren wir die Fähigkeit, natürlich Gutes angemessen zu erkennen, einfach weil ihm diese künstliche Süße und Aufregung fehlt.

von jule.v am 11.03.2018
Wahrhaftig werden allen Geistern Fallen gestellt, entweder von jenen, die ich soeben aufgezählt habe, welche, wenn sie sie zart und ungeformt empfangen, sie nach Belieben infizieren und verbiegen, oder durch jenes, was tief verwurzelt in jedem Sinne wohnt: die Lust, die Nachbildnerin des Guten und Mutter allen Übels; durch deren Schmeicheleien korrumpiert, erkennen wir das, was von Natur aus gut ist, nicht hinreichend, weil es dieser Süße und Reizung ermangelt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
at
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cernimus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptus: verdorben, verdorben
corruptum: verdorben, verdorben
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
enumeraui
enumerare: ausrechnen, aufzählen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
flectunt
flectere: biegen, beugen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imitatrix
imitatrix: Nachahmerin
implicata
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inficiunt
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
insidet
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mater
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penitus
penitus: inwendig, inward
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quoius
quojus: EN: of whom?, whose?
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rudes
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
rudere: knarren
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scabie
scabies: Rauhigkeit, mange
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tenduntur
tendere: spannen, dehnen
teneros
tener: zart, jung
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum