Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I) (5)  ›  222

At uero animis omnes tenduntur insidiae, uel ab iis quos modo enumeraui qui teneros et rudes quom acceperunt, inficiunt et flectunt ut uolunt, uel ab ea quae penitus in omni sensu implicata insidet, imitatrix boni uoluptas, malorum autem mater omnium; quoius blanditiis corrupti, quae natura bona sunt, quia dulcedine hac et scabie carent, non cern satis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
ea
eare: gehen, marschieren
enumeraui
enumerare: ausrechnen, aufzählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flectunt
flectere: biegen, beugen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imitatrix
imitatrix: Nachahmerin, EN: female imitator
implicata
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, EN: entangled, confused, obscure
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inficiunt
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
insidet
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mater
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
quoius
quojus: EN: of whom?, whose?
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, EN: as soon, EN: with, together/jointly/along/simultaneous with, amid, EN: under comma
rudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scabie
scabies: Rauhigkeit, EN: itch, mange
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
satis
serere: säen, zusammenfügen
tenduntur
tendere: spannen, dehnen
teneros
tener: zart, jung
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum