Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  058

Voltus hilari sunt, quales solent esse, qui dant uel accipiunt beneficia; iuuenes, quia non debet beneficiorum memoria senescere; uirgines, quia incorrupta sunt et sincera et omnibus sancta; in quibus nihil esse adligati decet nec adstricti: solutis itaque tunicis utuntur; perlucidis autem, quia beneficia conspici uolunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul9975 am 20.08.2019
Ihre Gesichter sind fröhlich, wie die von Menschen, die Wohltaten geben oder empfangen. Sie erscheinen jung, weil die Erinnerung an gute Taten niemals altern soll. Sie werden als Jungfrauen dargestellt, weil gute Taten rein, aufrichtig und für alle heilig sind. Nichts an ihnen sollte eingeschränkt oder gezwungen sein, weshalb sie weite Gewänder tragen. Diese Gewänder sind durchsichtig, weil gute Taten von allen gesehen werden wollen.

Analyse der Wortformen

Voltus
voltus: EN: face, expression
hilari
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarius: EN: Hilary
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dant
dare: geben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
senescere
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
quia
quia: weil
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
sincera
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
et
et: und, auch, und auch
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adligati
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adstricti
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
solutis
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
perlucidis
perlucidus: durchsichtig, pellucid
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quia
quia: weil
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum