Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  126

Itaque ad hominum commoditates et usus tantam rerum ubertatem natura largita est, ut ea, quae gignuntur, donata consulto nobis, non fortuito nata uideantur, nec solum ea quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur, sed etiam pecudes, quom perspicuum sit plerasque esse ad usum hominum, partim ad fructum, partim ad uescendum, procreatas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
commoditates
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
et
et: und, auch, und auch
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ubertatem
ubertas: Fruchtbarkeit
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
largita
largire: großzügig sein, spenden, schenken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gignuntur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
fortuito
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natare: schwimmen
uideantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
frugibus
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bacis
baca: Perle, Beere
terrae
terra: Land, Erde
fetu
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
profunduntur
profundere: vergeuden, pour out
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plerasque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uescendum
vesci: ernähren, essen, genießen
procreatas
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum