Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  121

Itaque ex tot generibus nullum est animal praeter hominem quod habeat notitiam aliquam dei, ipsisque in hominibus nulla gens est neque tam mansueta neque tam fera, quae non, etiamsi ignoret qualem haberi deum deceat, tamen habendum sciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava869 am 17.12.2017
Und so gibt es unter so vielen Arten kein Tier außer dem Menschen, das irgendeine Kenntnis von Gott besitzt, und unter den Menschen selbst gibt es keine Rasse, weder so zahm noch so wild, die, selbst wenn sie nicht weiß, welche Art von Gott man haben sollte, dennoch weiß, dass man einen haben muss.

von sophy977 am 19.08.2023
Daher haben unter allen Lebewesen allein die Menschen eine Vorstellung von Gott, und es gibt keine einzige menschliche Gesellschaft, sei sie zivilisiert oder primitiv, die nicht die Notwendigkeit glaubt, einen Gott zu haben, selbst wenn sie nicht wissen, welche Art von Gott sie haben sollten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
dei
deus: Gott
ipsisque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
mansueta
mansuescere: zahm werden
mansuetus: gezähmt, zahm, mild
mansuetare: EN: tame
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
ignoret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
deum
deus: Gott
deceat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum