Qui autem post eos fuerunt, cum carneadem sustinere non possent, hanc, quam dixi, bonam famam ipsam propter se praepositam et sumendam esse dixerunt, esseque hominis ingenui et liberaliter educati velle bene audire a parentibus, a propinquis, a bonis etiam viris, idque propter rem ipsam, non propter usum, dicuntque, ut liberis consultum velimus, etiamsi postumi futuri sint, propter ipsos, sic futurae post mortem famae tamen esse propter rem, etiam detracto usu, consulendum.
von joel.9959 am 05.12.2016
Diejenigen, die nach ihnen kamen und Carneades' Argumente nicht widerlegen konnten, behaupteten, dass der gute Ruf, den ich zuvor erwähnte, um seiner selbst willen geschätzt und verfolgt werden sollte. Sie sagten, es sei natürlich für einen wohlerzogenen und anständig gebildeten Menschen, von seinen Eltern, Verwandten und angesehenen Personen gut gedacht werden zu wollen, und dies sollte um seiner selbst willen angestrebt werden, nicht um eines praktischen Nutzens willen. Sie argumentieren, dass wir, wie wir uns um unsere Kinder um ihrer selbst willen kümmern, auch wenn sie erst nach unserem Tod geboren werden, ebenso unseren Ruf nach dem Tod um seines intrinsischen Wertes willen pflegen sollten, selbst wenn wir persönlich keinen Nutzen davon haben.