Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  235

Qui autem post eos fuerunt, cum carneadem sustinere non possent, hanc, quam dixi, bonam famam ipsam propter se praepositam et sumendam esse dixerunt, esseque hominis ingenui et liberaliter educati velle bene audire a parentibus, a propinquis, a bonis etiam viris, idque propter rem ipsam, non propter usum, dicuntque, ut liberis consultum velimus, etiamsi postumi futuri sint, propter ipsos, sic futurae post mortem famae tamen esse propter rem, etiam detracto usu, consulendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.9959 am 05.12.2016
Diejenigen, die nach ihnen kamen und Carneades' Argumente nicht widerlegen konnten, behaupteten, dass der gute Ruf, den ich zuvor erwähnte, um seiner selbst willen geschätzt und verfolgt werden sollte. Sie sagten, es sei natürlich für einen wohlerzogenen und anständig gebildeten Menschen, von seinen Eltern, Verwandten und angesehenen Personen gut gedacht werden zu wollen, und dies sollte um seiner selbst willen angestrebt werden, nicht um eines praktischen Nutzens willen. Sie argumentieren, dass wir, wie wir uns um unsere Kinder um ihrer selbst willen kümmern, auch wenn sie erst nach unserem Tod geboren werden, ebenso unseren Ruf nach dem Tod um seines intrinsischen Wertes willen pflegen sollten, selbst wenn wir persönlich keinen Nutzen davon haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonis
bonum: Vorteil, Gut
bonam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carneadem
carneus: EN: of the_flesh, carnal
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
carneadem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
detracto
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
educati
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
idque
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberaliter
liberaliter: höflich, liebenswürdig, gnädig, gütig
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postumi
postumus: der letzte, born late in life/after will
praepositam
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
idque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sumendam
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum