Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  140

Nec ille, qui diogenem stoicum adolescens, post autem panaetium audierat, laelius, eo dictus est sapiens, quod non intellegeret quid suavissimum esset, nec enim sequitur, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, sed quia parvi id duceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel935 am 28.04.2015
Und Laelius, der in seiner Jugend bei Diogenes dem Stoiker und und später bei Panaetius studierte, wurde nicht deshalb weise genannt, weil er das Angenehme nicht schätzen konnte - schließlich bedeutet Weisheit nicht, dass man gutes Essen nicht genießen kann - sondern weil er solchen Dingen keine große Bedeutung beimaß.

von maurice.z am 20.08.2024
Auch Laelius, der als Jugendlicher Diogenes Stoicus und später Panaetius gehört hatte, wurde nicht deshalb weise genannt, weil er nicht verstand, was am angenehmsten war – denn es folgt nicht daraus, dass derjenige, dessen Herz weise ist, nicht auch einen weisen Gaumen haben kann –, sondern weil er dies von geringem Wert erachtete.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stoicum
stoicus: Stoiker
adolescens
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adolescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
suavissimum
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cor
cor: Herz
sapiat
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
sapiat
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
palatus
palari: EN: wander abroad stray
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum