Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  088

Quae, postquam cursus spatio prospectum sui nobis incertat, sacrorum geruli sumptis rursum quae quisque detulerant, alacres ad fanum reditum capessunt simili structu pompae decori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.o am 17.06.2020
Welche Dinge, nachdem die Weite der Reise den Blick auf sich selbst uns unsicher gemacht hat, die Träger heiliger Gegenstände, nachdem sie wieder aufgenommen, was jeder herabgebracht hatte, eifrig, treten den Rückweg zum Heiligtum in ähnlicher Anordnung des festlichen Zuges an.

von eva9845 am 01.05.2022
Nachdem sie in der Ferne unseren Blicken entschwunden waren, nahmen die Träger der heiligen Gegenstände das, was sie jeweils mitgebracht hatten, und kehrten mit großer Begeisterung in derselben prächtigen Prozessionsformation zum Tempel zurück.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
capessunt
capessere: hastig ergreifen
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decori
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
detulerant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
geruli
gerulum: EN: bearer, carrier
gerulus: tragend, Träger, porter, carrier
incertat
incertare: EN: render uncertain
nobis
nobis: uns
pompae
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
structu
struere: aufschichten
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum