Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  019

Profana illic omnia quae apud nos sacra, rursum concessa apud illos quae nobis incesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Profana
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
profanare: EN: desecrate, profane
illic
illic: dort, an jenem Ort
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
nos
nos: wir, uns
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobis
nobis: uns
incesta
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
incestare: EN: pollute, defile
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum