Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  019

Profana illic omnia quae apud nos sacra, rursum concessa apud illos quae nobis incesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias8979 am 10.02.2023
Alles, was wir als heilig betrachten, ist dort profan, und was wir als tabu sehen, ist für sie vollkommen akzeptabel.

von john.x am 09.01.2015
Profan sind dort alle Dinge, die bei uns heilig sind, umgekehrt erlaubt bei ihnen, was uns verboten ist.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
illic
illic: dort, an jenem Ort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incesta
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
Profana
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum