Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (15)  ›  720

Itaque maiores nostri facile patiebantur haec esse apud illos quam plurima: apud socios, ut imperio nostro quam ornatissimi florentissimique essent; apud eos autem quos vectigalis aut stipendiarios fecerant tamen haec relinquebant, ut illi, quibus haec iucunda sunt quae nobis levia videntur, haberent haec oblectamenta et solacia servitutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
florentissimique
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
plurima
multus: zahlreich, viel
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblectamenta
oblectamentum: EN: delight, pleasure, source of pleasure
ornatissimi
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
florentissimique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquebant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
stipendiarios
stipendiarius: Söldner, EN: mercenary
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vectigalis
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum