Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  729

Itaque maiores nostri facile patiebantur haec esse apud illos quam plurima: apud socios, ut imperio nostro quam ornatissimi florentissimique essent; apud eos autem quos vectigalis aut stipendiarios fecerant tamen haec relinquebant, ut illi, quibus haec iucunda sunt quae nobis levia videntur, haberent haec oblectamenta et solacia servitutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.915 am 07.05.2017
Daher waren unsere Vorfahren durchaus bereit, diese Schätze in großer Fülle bei fremden Völkern zu belassen: Sie wollten, dass ihre Verbündeten unter römischer Herrschaft gedeihen und glänzen, und selbst bei Völkern, die sie zu steuerpflichtigen Untertanen gemacht hatten, ließen sie diese Besitztümer bestehen, damit diejenigen, die Gefallen an Dingen fanden, die wir als unbedeutend betrachten, diese Unterhaltungen als Trost in ihrer untergeordneten Stellung haben konnten.

von elia8844 am 15.10.2013
Und so ließen unsere Vorfahren es leicht zu, dass diese Dinge bei jenen Menschen möglichst zahlreich waren: bei den Verbündeten, damit sie unter unserer Herrschaft möglichst ausgezeichnet und blühend seien; bei jenen zudem, die sie zu Abgabepflichtigen oder Steuerzahlenden gemacht hatten, ließen sie gleichwohl diese Dinge, damit jene, denen das gefällig ist, was uns unbedeutend erscheint, diese Unterhaltungen und Trostmittel der Knechtschaft haben möchten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ornatissimi
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
florentissimique
florens: blühend, flowering
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vectigalis
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
stipendiarios
stipendiarius: Söldner
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
relinquebant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobis
nobis: uns
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
oblectamenta
oblectamentum: EN: delight, pleasure, source of pleasure
et
et: und, auch, und auch
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum