Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  122

Ac dum pabulo nostro suaque cura refecti sarcinulis quisque sumptis suis viam capessunt, clamore primum nominatim cientes illum iuvenem frequenter inclamant, mox mora diutina commoti mittunt e suis arcessitorem unum, qui requisitum comitem tempestivae viae commonefactum reduceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.853 am 19.06.2018
Und während sie, gestärkt durch unser Futter und ihre eigene Fürsorge, ihre kleinen Bündel aufgenommen habend, ihren Weg antraten, rufen sie zunächst unter lautem Geschrei, ihn beim Namen rufend, häufig aus, bald durch die lange Verzögerung gestört, senden sie einen der Ihren als Boten aus, der den gesuchten Gefährten an die rechtzeitige Reise erinnernd zurückbringen sollte.

von leona.8887 am 11.11.2024
Während sie sich zum Aufbruch bereiteten, gestärkt durch die Verpflegung, die wir ihnen gegeben hatten, und ihre eigene Ruhepause, sammelten sie ihre Habseligkeiten und machten sich auf den Weg. Zunächst riefen sie nur den Namen des jungen Mannes immer wieder, doch nach zu langem Warten schickten sie einen aus ihrer Gruppe los, um ihn zu suchen und ihn daran zu erinnern, dass es Zeit zum Gehen war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arcessitorem
arcessitor: Ruhestörer
capessunt
capessere: hastig ergreifen
cientes
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
commonefactum
commonefacere: EN: recall, remember
commoneferi: EN: be recalled/remembered/reminded
commoti
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diutina
diutinus: langwierig, long
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
frequenter
frequenter: EN: often, frequently
frequentare: zahlreich besuchen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inclamant
inclamare: laut schreien
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
mox
mox: bald
nominatim
nominatim: namentlich
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pabulo
pabulum: Futter, Gras
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reduceret
reducere: zurückbringen, zurückführen
refecti
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
requisitum
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sarcinulis
sarcinula: kleines Bündel
suaque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tempestivae
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum