Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  469

Postquam, ut dixi, senatus in catonis sententiam discessit, consul optumum factu ratus noctem, quae instabat, antecapere, ne quid eo spatio novaretur, tresviros, quae supplicium postulabat, parare iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.z am 12.03.2018
Nachdem, wie ich erwähnte, der Senat Catos Vorschlag zugestimmt hatte, entschied der Konsul, dass es am besten wäre, noch vor Einbruch der Nacht zu handeln, um etwaige Veränderungen in dieser Zeit zu verhindern, und befahl die Vorbereitung der Dreimännerkommission, die für die Vollstreckung erforderlich war.

von jolina.867 am 04.06.2014
Nachdem, wie ich sagte, der Senat der Meinung von Cato gefolgt war, hielt der Konsul es für am besten, die sich nähernde Nacht zu überraschen, damit in diesem Zeitraum nichts verändert werden könne, und befahl den Tresviri, die die Bestrafung forderten, sich vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
senatus
senatus: Senat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
catonis
cato: EN: Cato
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
optumum
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
noctem
nox: Nacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
antecapere
antecapere: EN: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
novaretur
novare: erneuern
tresviros
tresvir: EN: board of three (pl.)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
postulabat
postulare: fordern, verlangen
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum