Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  468

At catoni studium modestiae, decoris, sed maxume severitatis erat; non divitiis cum divite neque factione cum factioso, sed cum strenuo virtute, cum modesto pudore, cum innocente abstinentia certabat; esse quam videri bonus malebat: ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum sequebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle954 am 24.11.2019
Cato widmete sich der Bescheidenheit, dem angemessenen Verhalten und vor allem der moralischen Disziplin. Er wetteiferte nicht mit den Reichen um Reichtümer noch mit politischen Gruppen im Bilden von Fraktionen. Stattdessen maß er sich mit den Fleißigen in Tugend, mit den Bescheidenen in Demut und mit den Rechtschaffenen in Selbstbeherrschung. Er zog es vor, gut zu sein, anstatt nur gut zu erscheinen, und so kam ihm der Ruhm umso mehr zu, je weniger er ihn suchte.

von liara916 am 28.07.2024
Cato war hingegen bestrebt, Bescheidenheit, Anstand und vor allem Strenge zu pflegen; nicht mit Reichtum gegen den Reichen noch mit Parteilichkeit gegen den Parteiischen, sondern mit dem Tüchtigen in seiner Tugend, mit dem Bescheidenen in seiner Züchtigkeit, mit dem Unschuldigen in seiner Enthaltsamkeit wetteiferte er; lieber zu sein als zu scheinen war ihm wichtiger: So verfolgte ihn der Ruhm umso mehr, je weniger er ihn suchte.

Analyse der Wortformen

abstinentia
abstinens: enthaltsam, temperate
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
abstinere: abhalten, sich enthalten
At
at: aber, dagegen, andererseits
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
catoni
cato: EN: Cato
certabat
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
divite
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
divitiis
divitia: Reichtum
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factione
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
factioso
factiosus: zum Handeln aufgelegt, seditious, turbulent
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
innocente
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
maxume
maxume: EN: especially, chiefly
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
modesto
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
severitatis
severitas: Strenge, severity
strenuo
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum