Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  042

Qui cum ita esset exorsus: non sibi cohortandum sulpicium et cottam, sed magis utrumque conlaudandum videri, quod tantam iam essent facultatem adepti, ut non aequalibus suis solum anteponerentur, sed cum maioribus natu compararentur; neque vero mihi quicquam inquit praestabilius videtur, quam posse dicendo tenere hominum coetus mentis, adlicere voluntates, impellere quo velit, unde autem velit deducere: haec una res in omni libero populo maximeque in pacatis tranquillisque civitatibus praecipue semper floruit semperque dominata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.856 am 06.09.2016
Als er zu sprechen begann, sagte er, dass Sulpicius und Cotta keine Ermutigung brauchten, sondern hobes Lob verdienten, da sie bereits so geschickt geworden waren, dass sie nicht nur besser als ihre Zeitgenossen waren, sondern mit ihren Senioren verglichen wurden. Nichts, so sagte er, erscheine ihm bemerkenswerter als die Fähigkeit, Menschenmengen durch Rede zu fesseln, sie zu gewinnen, sie dorthin zu führen, wohin man möchte, und sie von dem abzubringen, was man nicht will. Diese Macht sei immer besonders wichtig unter freien Völkern gewesen und habe in friedlichen und stabilen Gesellschaften stets den stärksten Einfluss gehabt.

von malte.9817 am 16.10.2023
Dieser, nachdem er so begonnen hatte: Es schien ihm, dass Sulpicius und Cotta nicht ermutigt, sondern vielmehr beide sehr gelobt werden sollten, weil sie bereits eine solche Fähigkeit erlangt hatten, dass sie nicht nur vor ihresgleichen gestellt, sondern mit ihren Älteren verglichen wurden; und wahrhaftig, sagte er, nichts erscheint mir vorzüglicher, als durch Reden die Versammlungen der Menschen zu beherrschen, ihre Willen zu gewinnen, sie dahin zu treiben, wohin man möchte, und von wo man sie wegführen will: Diese eine Sache hat in jedem freien Volk und besonders in friedlichen und ruhigen Staaten stets am meisten geblüht und stets geherrscht.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
non
non: nicht, nein, keineswegs
sibi
sibi: sich, ihr, sich
cohortandum
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician
et
et: und, auch, und auch
cottam
cotta: EN: Cotta
sed
sed: sondern, aber
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
conlaudandum
conlaudare: EN: praise/extol highly
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
aequalibus
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
anteponerentur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
compararentur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
mihi
mihi: mir
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
praestabilius
praestabilis: herausragend, hervorragend, überragend, ausgezeichnet
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
adlicere
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
impellere
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
unde
unde: woher, daher
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pacatis
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
tranquillisque
que: und
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
semper
semper: immer, stets
floruit
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
semperque
que: und
semper: immer, stets
dominata
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum