Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  260

Scipio auidior etiam certaminis erat cum a spe quam successus rerum augebat tum quod priusquam iungerentur hostium exercitus cum uno dimicare duce exercituque quam simul cum uniuersis malebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.y am 12.10.2021
Scipio war noch kampfbegieriger, sowohl weil seine Hoffnung durch seine jüngsten Erfolge gesteigert wurde als auch weil er es vorziehen würde, gegen einen Befehlshaber und ein Heer zu kämpfen, bevor sich die feindlichen Streitkräfte vereinigen konnten, anstatt ihnen geschlossen gegenüberzutreten.

von lennard.973 am 26.02.2022
Scipio war umso kampfbereiter, sowohl aufgrund der Hoffnung, die der Erfolg der Angelegenheiten steigerte, als auch weil er es vorziehen würde, mit einem Heerführer und Heer zu kämpfen, bevor sich die feindlichen Heere vereinigen konnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auidior
avidus: begierig, gierig, gefräßig
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicare
dimicare: kämpfen
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iungerentur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spe
spes: Hoffnung
successus
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uniuersis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum