Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  467

Postremo caesar in animum induxerat laborare, vigilare; negotiis amicorum intentus sua neglegere, nihil denegare, quod dono dignum esset; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.l am 04.05.2023
Schließlich hatte Caesar sich vorgenommen, zu arbeiten, wachsam zu bleiben; ganz auf die Angelegenheiten seiner Freunde konzentriert, vernachlässigte er seine eigenen Belange, lehnte nichts ab, was würdig war zu schenken; für sich selbst wünschte er großes Kommando, eine Armee, einen neuen Krieg, wo die Tugend aufleuchten könnte.

von stefan942 am 06.08.2017
Schließlich hatte Caesar sich vorgenommen, hart zu arbeiten und wachsam zu bleiben; er konzentrierte sich auf die Geschäfte seiner Freunde, während er seine eigenen vernachlässigte, und schlug nichts ab, was es wert war, verschenkt zu werden; was er für sich selbst wollte, war große Macht, eine Armee und ein neuer Krieg, wo er seine Tüchtigkeit zeigen könnte.

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
denegare
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dignum
dignus: angemessen, würdig, wert
dignum: würdig
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
enitescere
enitescere: EN: become bright, gleam
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exoptabat
exoptare: ausersehen, herbeiwünschen
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induxerat
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
intentus
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
neglegere
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vigilare
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum