Tunc cuncti populi tam religiosi quam profani vannos onustas aromatis et huiusce modis suppliciis certatim congerunt et insuper fluctus libant intritum lacte confectum, donec muneribus largis et devotionibus faustis completa navis, absoluta strophiis ancoralibus, peculiari serenoque flatu pelago redderetur.
von helen926 am 24.06.2020
Dann brachten alle, sowohl Gläubige als auch gewöhnliche Menschen, voller Eifer Körbe, gefüllt mit Gewürzen und ähnlichen Gaben, und gössen milchbasierte Mischungen in die Wellen. Sobald das Schiff mit großzügigen Geschenken beladen und mit Opfergaben gesegnet war, lösten sie die Ankertaue, und ein sanfter, günstiger Wind trug es hinaus auf See.
von miran.911 am 03.04.2015
Dann häuften alle Völker, sowohl religiöse als auch weltliche, wetteifernd Worfschalen, beladen mit Gewürzen und Opfergaben dieser Art, und darüber hinaus gössen sie eine mit Milch bereitete Mischung über die Wellen, bis das Schiff, erfüllt von reichlichen Gaben und günstigen Hingaben, von den Ankertauen befreit, durch einen besonderen und heiteren Windhauch dem Meer zurückgegeben wurde.