Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  087

Tunc cuncti populi tam religiosi quam profani vannos onustas aromatis et huiusce modis suppliciis certatim congerunt et insuper fluctus libant intritum lacte confectum, donec muneribus largis et devotionibus faustis completa navis, absoluta strophiis ancoralibus, peculiari serenoque flatu pelago redderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen926 am 24.06.2020
Dann brachten alle, sowohl Gläubige als auch gewöhnliche Menschen, voller Eifer Körbe, gefüllt mit Gewürzen und ähnlichen Gaben, und gössen milchbasierte Mischungen in die Wellen. Sobald das Schiff mit großzügigen Geschenken beladen und mit Opfergaben gesegnet war, lösten sie die Ankertaue, und ein sanfter, günstiger Wind trug es hinaus auf See.

Analyse der Wortformen

absoluta
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ancoralibus
ancorale: Ankertau
ancoralis: EN: of/used for anchor
aromatis
aroma: EN: spice, aromatic substance
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
completa
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
congerunt
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
confectum
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
devotionibus
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
faustis
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
flatu
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
intritum
intritus: noch ungeschwächt, unexhausted
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
largis
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
libant
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
modis
modus: Art (und Weise)
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
onustas
onustus: belastet, beladen
peculiari
peculiaris: eigentümlich, one's own
pelago
pelagus: Meer
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profani
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
serenoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderetur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
serenoque
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
strophiis
strophium: Büstenhalter
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tam
tam: so, so sehr
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vannos
vannus: Gutterschwinge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum