Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  064

Populi mirantur, religiosi venerantur tam evidentem maximi numinis potentiam et consimilem nocturnis imaginibus magnificentiam et facilitatem reformationis claraque et consona voce, caelo manus adtendentes, testantur tam inlustre deae beneficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adtendentes
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
claraque
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consimilem
consimilare: EN: compare
consimilis: ganz ähnlich, EN: like, very similar
consona
consona: harmonisch, EN: consonant
consonare: EN: sound/utter/make noise together, harmonize
consonus: zusammentönend, übereinstimmend, harmonisch, EN: sounding together
deae
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
evidentem
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
facilitatem
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
magnificentiam
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit, EN: greatness
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximi
maximus: größter, ältester
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
Populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
claraque
que: und
reformationis
reformatio: Umgestaltung, EN: transformation
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
tam
tam: so, so sehr
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
venerantur
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum