Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  064

Populi mirantur, religiosi venerantur tam evidentem maximi numinis potentiam et consimilem nocturnis imaginibus magnificentiam et facilitatem reformationis claraque et consona voce, caelo manus adtendentes, testantur tam inlustre deae beneficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.u am 12.09.2013
Die Völker staunen, die Religiösen verehren solch offenkundige Macht des höchsten göttlichen Willens und eine Herrlichkeit, die nächtlichen Bildern gleicht, und mit klarer und harmonischer Stimme, die Hände zum Himmel erhoben, bezeugen sie solch ruhmreiches Geschenk der Göttin.

von nathalie828 am 21.06.2024
Das einfache Volk ist erstaunt, während die Frommen die offensichtliche Manifestation göttlicher Macht verehren, die Pracht, die ihren Traumvisionen gleicht, und wie mühelos die Verwandlung geschah. Gemeinsam erheben sie ihre Hände zum Himmel und mit klaren, vereinten Stimmen danken sie für das wunderbare Geschenk der Göttin.

Analyse der Wortformen

Populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
venerantur
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
tam
tam: so, so sehr
evidentem
evidens: sichtbar, evident
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
et
et: und, auch, und auch
consimilem
consimilare: EN: compare
consimilis: ganz ähnlich, very similar
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
magnificentiam
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
et
et: und, auch, und auch
facilitatem
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
reformationis
reformatio: Umgestaltung
claraque
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
et
et: und, auch, und auch
consona
consona: harmonisch
consonare: EN: sound/utter/make noise together, harmonize
consonus: zusammentönend, übereinstimmend, harmonisch
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
adtendentes
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tam
tam: so, so sehr
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
deae
dea: Göttin
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum