Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  107

Nec in sermone isto tantillum morata rursum opiparis muneribus eas onustas ventoso vehiculo reddidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.827 am 14.02.2016
Ohne auch nur einen Moment bei diesem Gespräch zu verweilen, schickte sie sie prompt in einem schnellen Wagen nach Hause, beladen mit kostbaren Geschenken.

von muhammed.946 am 30.11.2019
Und ohne sich auch nur einen Moment in dieser Rede aufzuhalten, gab sie sie alsbald mit opulenten Geschenken beladen, in einem windgetriebenen Gefährt, zurück.

Analyse der Wortformen

eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
morata
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
onustas
onustus: belastet, beladen
opiparis
opiparus: prächtig, rich, sumptuous
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tantillum
tantillus: so klein, so small a quantity
vehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
ventoso
ventosus: windig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum