Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  060

At ego, perspiciens malum istum verberonem blaterantem atque inconcinne causificantem certusque aliquod moliri flagitium, dedi quidem potionem, dedi; sed futurae quaestioni praecavens non statim pretium, quod offerebatur, accepi, aureorum nequam vel adulter reperiatur, in hoc ipso sacculo conditos eos anulo tuo praenota, donec altera die nummulario praesente comprobentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel8931 am 24.10.2019
Aber als ich diesen miesen Gauner daherschwätzen und unbeholfene Ausreden machen sah, war ich sicher, dass er nichts Gutes im Schilde führte. Ja, ich gab ihm das Gebräu, aber um mich für eine mögliche spätere Untersuchung abzusichern, nahm ich die Bezahlung nicht sofort an. Um sicherzugehen, dass die Goldmünzen nicht gefälscht sind, versiegle sie in diesem Beutel mit deinem Siegelring, damit sie morgen von einem Geldwechsler überprüft werden können.

von carla.844 am 01.01.2015
Aber ich, der ich diesen bösen Schurken schwafeln und unbeholfen Ausreden stammeln sah und gewiss war, dass er ein Verbrechen plante, ich gab tatsächlich die Tinktur, ich gab sie; doch zur Vorsorge einer künftigen Untersuchung nahm ich den angebotenen Preis nicht sofort an, damit die Goldstücke nicht als minderwertig oder gefälscht befunden würden, sondern markierte sie in diesem Beutel mit deinem Siegel, bis sie an einem anderen Tag in Gegenwart eines Geldwechslers überprüft werden können.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anulo
anulus: Reifen, Ring, Reif
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aureorum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
blaterantem
blaterare: plappern, babble
causificantem
causificari: EN: allege/offer a reason, put forward a pretext
comprobentur
comprobare: billigen, bestätigen
conditos
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconcinne
inconcinnus: unharmonisch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nequam
nequam: unzüchtig, zügellos, böse, verdorben, wertlos, nichtsnutzig
non
non: nicht, nein, keineswegs
nummulario
nummularius: Geldmakler
offerebatur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
perspiciens
perspicere: durchschauen, erkennen
potionem
potio: Trank, Trinken, Getränk
potionare: EN: give to drink
praecavens
praecavere: sich hüten
praenota
praenotare: EN: mark before
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperiatur
reperire: finden, wiederfinden
sacculo
sacculus: Säckchen, kleine Tasche
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tuo
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verberonem
verbero: Schlingel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum